方入,见两崖(ya)皆洞口,密如蜂房;内隐有人声。至洞处,驻足(zu)一(yi)窥,中有(you)夜(ye)叉二(er),牙森(sen)列戟,目闪双灯,爪(zhao)劈(pi)生(sheng)鹿而食。惊散魂(hun)魄,急欲奔下(xia),则夜叉(cha)已顾见之(zhi),辍食(shi)执入(ru)。二(er)物(wu)相语,类鸟兽鸣,争(zheng)裂徐(xu)衣,似欲啖(dan)n。徐大惧,取橐中糗L,并牛脯进之。分啖甚美(mei)。复(fu)翻(fan)徐(xu)橐,徐摇手以(yi)示其无。夜叉怒,又执(zhi)之。徐(xu)哀之曰:释我(wo)。我舟中有(you)釜(fu)甑,可烹饪(ren)。夜叉不解其语,仍怒(nu)。徐再与手语,夜(ye)叉(cha)似(si)微解。从至舟,取(qu)具入洞,束薪(xin)燃火,煮(zhu)其残鹿,熟(shu)而(er)献(xian)之。二物啖之喜。夜以巨石杜门,似恐徐(xu)遁。徐曲(qu)体遥卧,深(shen)惧(ju)不免。天明,二物出(chu),又杜之(zhi)。少顷,携一鹿来(lai)付(fu)徐。徐剥革(ge),于深洞处流水,汲煮(zhu)数釜。俄有(you)数夜叉至,群(qun)集(ji)吞啖讫,共指釜,似嫌其小。过三四日(ri),一夜叉(cha)负一大釜来,似人所常(chang)用者(zhe)。于是群夜叉各致(zhi)狼麋。既熟(shu),呼(hu)徐(xu)同啖。居(ju)数日,夜叉(cha)渐与徐熟,出亦不(bu)施禁(jin)锢(gu),聚处如家人。徐渐(jian)能察(cha)声知(zhi)意,辄(zhe)效(xiao)其音(yin),为(wei)夜叉(cha)语。夜叉益悦(yue),携一雌来(lai)妻徐(xu)。徐初(chu)畏惧,莫敢近;雌自开其股就徐,徐乃与交。雌大(da)欢悦(yue)。每留肉(rou)饵徐,若琴瑟之好。
Copyright © 2008-2018