方入,见两崖皆洞口,密如(ru)蜂房;内(nei)隐有人声(sheng)。至(zhi)洞处,驻足(zu)一窥,中有(you)夜(ye)叉(cha)二(er),牙森列戟,目闪双灯,爪劈(pi)生鹿而食。惊散(san)魂(hun)魄(po),急(ji)欲奔下,则夜叉(cha)已(yi)顾见之,辍食执入。二物相语,类鸟(niao)兽鸣,争(zheng)裂徐(xu)衣,似欲啖(dan)n。徐大惧,取橐中糗L,并牛脯进之。分啖甚(shen)美。复翻徐橐,徐(xu)摇(yao)手(shou)以示其(qi)无(wu)。夜叉怒,又执(zhi)之。徐哀之曰(yue):释我(wo)。我(wo)舟中有釜甑,可烹饪。夜(ye)叉不解其(qi)语,仍怒。徐再(zai)与手语,夜(ye)叉似微解。从至舟,取具入(ru)洞,束薪燃火(huo),煮其残鹿(lu),熟(shu)而献之。二物啖之(zhi)喜。夜(ye)以巨石杜门,似恐徐(xu)遁。徐曲(qu)体遥(yao)卧,深惧不(bu)免。天明,二物出,又杜之。少顷,携一鹿来付徐。徐剥革(ge),于深洞处流(liu)水,汲煮数釜。俄(e)有数(shu)夜(ye)叉至,群(qun)集吞啖讫,共指釜,似(si)嫌其(qi)小。过三四日(ri),一夜叉负一大釜来(lai),似(si)人(ren)所常(chang)用者。于是群(qun)夜(ye)叉各致狼(lang)麋(mi)。既熟(shu),呼徐同啖(dan)。居数日(ri),夜叉(cha)渐(jian)与(yu)徐(xu)熟,出(chu)亦不(bu)施禁锢(gu),聚处(chu)如家人。徐渐能(neng)察声知意(yi),辄效其音(yin),为夜叉语。夜叉益(yi)悦,携一雌来妻(qi)徐。徐(xu)初畏惧,莫敢近(jin);雌自开(kai)其(qi)股就徐,徐乃与(yu)交。雌大欢悦。每留肉饵徐,若琴瑟(se)之好。
Copyright © 2008-2018