原(yuan)本既是压缩为精粹的书,所依据(ju)的(de)又(you)是生(sheng)物学底(di)社会学(xue),其(qi)中涉及生物,生理(li),心理,物理,化(hua)学(xue),哲学等,学问的(de)范围(wei)殊(shu)为广大,至(zhi)于美学和科学(xue)底社会主义,则更不俟(si)言。凡这(zhe)些,译者(zhe)都并无素养,因(yin)此每多窒(zhi)滞,遇不解处(chu),则参考(kao)茂森唯(wei)士的《新(xin)艺术论》(内有(you)《艺术与(yu)产(chan)业》一篇(pian))及《实证美学(xue)的基础》外村史郎译本,又马场哲哉译本(ben),然(ran)而难解(jie)之处,往(wang)往各本文字并同(tong),仍苦不(bu)能通贯(guan),费(fei)时颇久,而仍只(zhi)成(cheng)一本(ben)诘屈(qu)枯涩的书,至于错(cuo)误,尤必不(bu)免。倘有潜(qian)心研究者,解(jie)散原来句法,并将术语改浅(qian),意译(yi)为(wei)近于解(jie)释,才好;或(huo)从原(yuan)文翻译,那就更好了。
Copyright © 2008-2018