书中的各论(lun)文(wen),也(ye)并非各(ge)时(shi)代的各名作(zuo)。想翻译(yi)一点外国作品,被限制之(zhi)处非常多。首(shou)先(xian)是书,住(zhu)在虽然大都(dou)市,而新书(shu)却极(ji)难得的地方,见闻决不(bu)能广。其次(ci)是时间,总(zong)因(yin)许多杂务(wu),每天只能分割仅少的时光来阅读(du);加(jia)以自己(ji)常有避难就易(yi)之(zhi)心,一遇工作繁重(chong),译时费(fei)力,或豫(yu)料读者(zhe)也大约要觉得艰深(shen)讨厌的(de),便(bian)放下了。
Copyright © 2008-2018