马克(ke) 吐温曾(ceng)经有过一(yi)个男孩。一(yi)天,他的夫人外出,临(lin)走时再(zai)三叮嘱他照管好出世还(hai)不(bu)到四个(ge)月的婴(ying)儿(er)。马克 吐温也(ye)连声答应(ying)。他把盛放(fang)孩子的摇篮推(tui)到走廊里(li),自己坐在一张摇椅上看书,以(yi)便(bian)就(jiu)近照料(liao)。当时(shi)正值冬天,室外气温低到零下19度(du)。由(you)于阅(yue)读入神,这位大作家忘掉了周围的一切,甚至(zhi)连孩子的哭声都没有(you)听到。当他放(fang)下(xia)书时,才突然想起孩子(zi)还睡在走廊里。他慌忙去看(kan),发(fa)现(xian)摇篮(lan)中的孩(hai)子早将被子踢(ti)在一边,已经(jing)冻(dong)得(de)奄(yan)奄一(yi)息了(le)。当(dang)他的妻子(zi)回来后,马克 吐(tu)温没敢(gan)说出(chu)真相,怕妻子责怪和懊(ao)恨。他(ta)的(de)妻子只当孩子受了风寒。后(hou)来(lai),这孩子死了。夫『妇』俩为此悲痛(tong)欲绝。马克(ke) 吐温深感自(zi)己没有尽到(dao)做父亲的(de)责任(ren),内疚万分。但他也(ye)一直没有(you)说出(chu)真(zhen)情(qing),怕妻子(zi)受(shou)到更大(da)打击。他(ta)一直(zhi)隐(yin)瞒着(zhe)事实(shi),直到(dao)妻子去(qu)世之后(hou),他才(cai)在自传中陈述了这件使他抱憾终(zhong)身的(de)往事,并且(qie)以在(zai)大(da)雪中受冻来惩(cheng)罚自己的愚(yu)蠢(chun)过(guo)错。
Copyright © 2008-2018