当初的译本,只有两册,所以各国作家,偏而不全;现在重行编(bian)定(ding),也(ye)愈(yu)见得有畸(ji)重畸(ji)轻的弊(bi)病。我归国之后(hou),偶然也(ye)还(hai)替(ti)乡僻的日(ri)报,以及不流(liu)行(hang)的杂志上,译些小品(pin),只要草稿在身(shen)边(bian)的(de),也都趁便(bian)添(tian)上;一总三(san)十(shi)七篇,我(wo)的文言译(yi)的(de)短篇,可以说全在里面了(le)。只是其中(zhong)的迦尔(er)洵的《四(si)日》,安(an)特(te)来(lai)夫的《谩》和(he)《默》这三篇,是我的大哥翻译的(de)。
Copyright © 2008-2018