第(di)一(yi)篇是从(cong)金田常三郎所译(yi)《托尔斯泰(tai)与(yu)马(ma)克斯》的附(fu)录里(li)重译(yi)的,他原(yuan)从世界(jie)语的本子译出,所以这译(yi)本是重(chong)而(er)又重。艺术何以发生之(zhi)故,本是重(chong)大的(de)问题,可(ke)惜这(zhe)篇文字并不(bu)多,所以(yi)读(du)到(dao)终篇,令人仿佛有不(bu)足之感。然而他的艺术观的(de)根本概念,例(li)如在《实证美学的基础》中所发(fa)挥的(de),却(que)几(ji)乎(hu)无不(bu)具体而(er)微地说在(zai)里面,领会之后,虽然只是一个大(da)概,但也就明白一个大概了。看(kan)语气,好像是(shi)讲(jiang)演,惟(wei)不知讲于(yu)那一年(nian)。
Copyright © 2008-2018