周作人先生和武者小路先生通信(xin)的时候(hou),曾(ceng)经(jing)提到(dao)这已经译出(chu)的事(shi),并问他对于(yu)住在中国的人类有(you)什(shi)么意见(jian),可以说说。作(zuo)者(zhe)因此写了(le)一篇,寄(ji)到北京,而我适值到别(bie)处去了,便由(you)周先生(sheng)译(yi)出,就是(shi)本书开头的(de)一篇《与支(zhi)那(na)未(wei)知的友人》。原译者的(de)按语中说:《一个青年的(de)梦(meng)》的(de)书名,武者小路先生曾说想改作《A与战争》,他这(zhe)篇文章里也就用(yong)这个新(xin)名(ming)字,但因为我(wo)们译(yi)的(de)还(hai)是旧称(cheng),所以我于(yu)译文中也(ye)一(yi)律仍(reng)写(xie)作《一(yi)个(ge)青(qing)年(nian)的梦》。
Copyright © 2008-2018