ska)女士(shi)所译的选集(ji)里重译出来(lai)的。选集即名《保(bao)加利亚妇女及别(bie)的小说》,这是第一篇,写的是(shi)他那国度里的(de)村(cun)妇的典(dian)型:迷(mi)信,固执,然而健壮,勇敢;以(yi)及她的(de)心目中的革(ge)命,为民(min)族,为信仰。所(suo)以这(zhe)一篇的(de)题目,还是原题(ti)来得确切,现在改(gai)成熟(shu)而不信,其(qi)实是不足(zu)为法的;我译完之(zhi)后,想了一(yi)想(xiang),又觉(jiao)得先前的过于自作(zuo)聪明了。原(yuan)作者在结(jie)末处,用好(hao)事来打(da)击祷告,大约是对(dui)于他(ta)本国(guo)读者的指点。
Copyright © 2008-2018