依我的主见选译的是《狭(xia)的笼》,《池边》,《雕的心》,《春夜(ye)的(de)梦(meng)》,此(ci)外(wai)便是照着作者的希(xi)望而(er)译的了。因此,我(wo)觉得作者所(suo)要(yao)叫彻人间的是无所不(bu)爱,然(ran)而(er)不得所爱(ai)的(de)悲(bei)哀(ai),而我(wo)所(suo)展(zhan)开(kai)他(ta)来(lai)的是(shi)童心的,美的,然而有真(zhen)实性的梦。这梦,或(huo)者是作者的悲(bei)哀的面纱罢?那么,我(wo)也过于(yu)梦梦了,但是(shi)我愿(yuan)意作(zuo)者不要出离了这童心的美的梦,而(er)且(qie)还要招呼人们进向这梦中,看定(ding)了真实(shi)的虹(hong),我们(men)不至于是(shi)梦游者(Som
Copyright © 2008-2018