原译本印在《新兴(xing)文学全(quan)集》第二十四卷里,有几个脱印的(de)字,现在看(kan)上下文义补上了,自己不知道有(you)无错误。另(ling)有两个×,却原来(lai)如此,大约(yue)是示(shi)威,杀戮(lu)这些字样罢,没(mei)有补。又(you)因为(wei)希图易懂,另(ling)外加添(tian)了几个字,为原(yuan)译本所无(wu),则都用括弧作(zuo)记。至(zhi)于黑鸡来啄等等,乃是生(sheng)了伤(shang)寒,发热时(shi)所见的(de)幻象(xiang),不(bu)是智识阶级作家,作(zuo)品里大(da)概(gai)不至于(yu)有这样(yang)的(de)玩意儿的――理定在(zai)自(zi)传中说,他年(nian)青时,曾(ceng)很受契诃(he)夫的(de)影(ying)响(xiang)。
Copyright © 2008-2018