原(yuan)译本印(yin)在《新兴文(wen)学全(quan)集》第二十四卷里,有几个脱印(yin)的(de)字,现(xian)在看(kan)上下文义补上了,自己(ji)不知道有(you)无错(cuo)误。另有(you)两个×,却原来(lai)如此,大(da)约是(shi)示(shi)威,杀戮这些字样(yang)罢,没有补。又因为(wei)希图(tu)易懂(dong),另外(wai)加添(tian)了几个字,为原译本所无,则并重(chong)译者的(de)注解都(dou)用方括弧作记。至于黑鸡(ji)来啄等(deng)等,乃(nai)是(shi)生了伤(shang)寒(han),发热时所见的幻象,不(bu)是(shi)智识阶级作家,作(zuo)品里大概(gai)不至(zhi)于有这样的玩(wan)意儿的(de)――理(li)定在自(zi)传中(zhong)说(shuo),他年青时,曾(ceng)很受契诃夫(fu)的影响。
Copyright © 2008-2018