我将厨川白村(cun)氏的《苦闷的(de)象征》译成印出,迄今恰已一年;他(ta)的略历,已说在那(na)书(shu)的《引言》里,现在也(ye)别无要说的事。我那时又从《出(chu)了象牙之(zhi)塔(ta)》里陆续地选译他(ta)的论文,登在(zai)几种期(qi)刊上,现(xian)又集合起来,就(jiu)是这一本。但其中有几(ji)篇是新译的(de);有几篇(pian)不关宏旨,如(ru)《游戏论(lun)》,《十九(jiu)****之(zhi)主潮(chao)》等,因(yin)为(wei)前者(zhe)和《苦闷的象征(zheng)》中的一节相关,后一(yi)篇是发表过的,所以(yi)就都加入(ru)。惟(wei)原书(shu)在《描写(xie)劳动问(wen)题的(de)文学》之后还有(you)一篇(pian)短文(wen),是回答早稻田文学社(she)的(de)询问的(de),题(ti)曰《文学者和政治家》。大意是(shi)说(shuo)文学(xue)和(he)政治(zhi)都(dou)是根据于民众(zhong)的深邃(sui)严肃的(de)内底生活的活动,所(suo)以文(wen)学(xue)者(zhe)总(zong)该踏在实(shi)生活(huo)的(de)地盘上,为政者总该(gai)深解文(wen)艺(yi),和(he)文学者(zhe)接近。
Copyright © 2008-2018