到(dao)中央公园,径向约(yue)定的一(yi)个僻(pi)静(jing)处所,寿(shou)山已先到,略一(yi)休(xiu)息(xi),便开手对译《小约(yue)翰》。这是(shi)一(yi)本好书,然而(er)得(de)来(lai)却是(shi)偶然的(de)事。大约(yue)二十(shi)年(nian)前罢,我在日(ri)本东(dong)京的旧书(shu)店头(tou)买到几十本旧的德文文学(xue)杂志,内中有(you)着(zhe)这(zhe)书的(de)绍(shao)介和作者的(de)评传,因为那时(shi)刚译成(cheng)德(de)文。觉得有趣,便托(tuo)丸(wan)善(shan)书(shu)店去买来了;想译,没有这力。后(hou)来也(ye)常常想到,但是总被别的事(shi)情(qing)岔开。直到去年,才决计在暑假(jia)中将它译好(hao),并(bing)且登出广(guang)告(gao)去,而不料那一暑假(jia)过得比别的时候还艰难(nan)。今年又记得起(qi)来,翻检一过,疑(yi)难(nan)之处很(hen)不少,还(hai)是没有这力。问寿山可肯同译(yi),他答应了,于是就开手,并且约定,必(bi)须在这(zhe)暑(shu)假期中译完。
Copyright © 2008-2018