但作(zuo)者的文(wen)体,是很繁复曲折(she)的(de),译时也(ye)偶有减(jian)省,如三(san)曲省为二曲,二(er)曲改为(wei)一曲之类,不过(guo)仍因译者文(wen)拙,又不(bu)愿太改原(yuan)来(lai)语气,所以还是沈闷(men)累(lei)坠(zhui)之(zhi)处居多。只希望(wang)读(du)者(zhe)于这(zhe)一端能加鉴原,倘有些讨厌了,即每日只看一节也好,因(yin)为本文的内(nei)容,我(wo)相信大(da)概不至于使读(du)者(zhe)看完之(zhi)后,会(hui)觉得(de)毫无所得的。
Copyright © 2008-2018