《苦蓬》从《海外文学新选(xuan)》第三十(shi)六编平(ping)冈雅英(ying)所(suo)译的《他们的(de)生活(huo)之一年》中译出(chu),还是一九一九(jiu)年作,以时(shi)候而论,是很旧(jiu)的(de),但这时(shi)苏联正在困苦(ku)中(zhong),作者的(de)态(tai)度,也(ye)比成名后较为真挚(zhi)。然而也还是近(jin)于(yu)随笔模样(yang),将(jiang)传说,迷信(xin),恋爱,战争等零星小材料,组成一(yi)片,有嵌(qian)镶细(xi)工之观,可是也(ye)觉得颇为(wei)悦目(mu)。珂(ke)刚教授(shou)以为毕力涅克的小说,其实(shi)都是小说的(de)材料(见(jian)《伟(wei)大的(de)十(shi)年的文学》中),用于这一篇,也是评得很(hen)惬当(dang)的。
Copyright © 2008-2018