至(zhi)于翻译(yi)这篇的意思,是极(ji)简单的。新潮(chao)之进(jin)中(zhong)国(guo),往往(wang)只有(you)几个名(ming)词,主张者以(yi)为可(ke)以咒死敌人,敌对者(zhe)也以为(wei)将被咒死,喧嚷一年半载,终于(yu)火(huo)灭烟消(xiao)。如(ru)什(shi)么罗曼(man)主义,自然主义,表现主义,未来主(zhu)义……仿佛都已过(guo)去了,其(qi)实又何(he)尝出现(xian)。现在借这一篇,看看理(li)论和事实,知道势所必至(zhi),平平常常,空嚷力禁,两皆(jie)无(wu)用,必先使外(wai)国的(de)新兴文(wen)学在中国脱离符咒气味(wei),而跟着(zhe)的(de)中国文学才有新兴(xing)的希(xi)望(wang)――如此(ci)而已。
Copyright © 2008-2018