周作人先(xian)生(sheng)和武(wu)者小路先生(sheng)通(tong)信的时候,曾经提到(dao)这已经译(yi)出的(de)事,并问他对于住在(zai)中国的(de)人(ren)类(lei)有什么意见,可(ke)以(yi)说说。作(zuo)者因此写了(le)一篇,寄到北京,而我(wo)适值到(dao)别处去(qu)了,便由周先生译出,就是本(ben)书(shu)开(kai)头的(de)一篇《与支(zhi)那未知的友人》。原译者的按(an)语中(zhong)说:《一个青年的梦》的书名,武者小(xiao)路先生曾说(shuo)想改作(zuo)《A与战争》,他(ta)这(zhe)篇(pian)文章(zhang)里也就(jiu)用这个新名字,但(dan)因(yin)为我们译的还是(shi)旧称(cheng),所以我于(yu)译文中也(ye)一(yi)律仍写(xie)作《一个(ge)青(qing)年的梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018