译成中文(wen)时,自(zi)然也想到中国。十(shi)来年前,叶绍钧先生的《稻(dao)草人(ren)》是给中国的童话(hua)开了一条自己(ji)创(chuang)作(zuo)的路的。不料(liao)此后不(bu)但(dan)并无蜕(tui)变,而且也没有人追踪,倒是拚(pin)命的在向后(hou)转(zhuan)。看现在(zai)新印出来的(de)儿童(tong)书,依然是司马温公(gong)敲(qiao)水(shui)缸,依然是岳(yue)武穆王脊梁(liang)上(shang)刺字;甚而至于(yu)仙人下棋(qi),山中方七日,世(shi)上已(yi)千(qian)年;还有《龙文鞭影》里(li)的故事(shi)的(de)白(bai)话译。这些(xie)故事(shi)的出世的时候(hou),岂但(dan)儿(er)童们的(de)父母还没(mei)有(you)出世呢(ne),连高(gao)祖父母(mu)也没有出世,那么,那有益和有味之处(chu),也就可想(xiang)而知了。
Copyright © 2008-2018