方入,见两(liang)崖皆洞口,密如蜂房;内隐有人(ren)声(sheng)。至洞(dong)处,驻足(zu)一(yi)窥(kui),中有夜叉二,牙森(sen)列戟,目闪双灯,爪(zhao)劈生(sheng)鹿而食。惊散魂魄,急欲奔下(xia),则(ze)夜叉已顾见之,辍(chuo)食执入。二物相语(yu),类鸟(niao)兽鸣,争裂徐衣,似欲啖n。徐(xu)大惧(ju),取(qu)橐中糗L,并牛脯进之(zhi)。分(fen)啖甚美。复翻徐橐,徐摇手(shou)以示(shi)其无。夜叉怒,又执(zhi)之。徐(xu)哀之曰:释我。我舟中(zhong)有釜(fu)甑(zeng),可烹饪。夜叉不解其语,仍怒。徐再(zai)与(yu)手(shou)语,夜叉似微解(jie)。从至舟,取具入(ru)洞,束(shu)薪(xin)燃火,煮(zhu)其(qi)残鹿,熟而献之。二物(wu)啖(dan)之喜。夜以巨(ju)石(shi)杜门,似恐徐遁。徐(xu)曲体(ti)遥卧(wo),深惧(ju)不免。天明,二(er)物出(chu),又杜之。少顷,携(xie)一鹿来付徐。徐(xu)剥革(ge),于(yu)深洞处流水,汲煮数釜。俄(e)有数(shu)夜叉(cha)至,群集(ji)吞啖讫,共指釜,似嫌(xian)其小。过(guo)三四日,一夜(ye)叉负一大(da)釜来(lai),似人所常(chang)用者。于是(shi)群夜叉各(ge)致狼(lang)麋。既熟,呼徐同啖。居数(shu)日,夜叉渐(jian)与(yu)徐熟(shu),出亦不施禁锢,聚处如家(jia)人。徐渐能察声知(zhi)意(yi),辄效(xiao)其音,为夜叉(cha)语(yu)。夜(ye)叉益悦,携(xie)一(yi)雌(ci)来妻徐。徐(xu)初畏惧,莫敢近;雌自开其股就徐,徐乃与(yu)交。雌(ci)大欢悦(yue)。每留肉饵徐,若琴瑟(se)之好(hao)。
Copyright © 2008-2018