第(di)一篇是从金田常三郎所译《托尔斯泰与(yu)马克(ke)斯》的附录(lu)里重(chong)译的,他原从世界(jie)语的本子译出(chu),所以这译(yi)本是重而又重。艺术何(he)以发生之(zhi)故,本(ben)是重大的问(wen)题,可(ke)惜(xi)这篇(pian)文(wen)字(zi)并不多,所(suo)以读到终(zhong)篇,令人仿佛有(you)不(bu)足之感。然而他的(de)艺术观的根本(ben)概念,例如(ru)在《实证(zheng)美学的基础(chu)》中所发(fa)挥的,却几(ji)乎(hu)无(wu)不具(ju)体而(er)微地(di)说在里面,领会之后(hou),虽然只(zhi)是一个大概,但也就(jiu)明白一个(ge)大概(gai)了(le)。看(kan)语气,好像是讲演,惟(wei)不知(zhi)讲(jiang)于那(na)一年。
Copyright © 2008-2018