我以为最要紧的尤其是末一(yi)篇,凡要略知新(xin)的批(pi)评(ping)者,都非细看不(bu)可。可(ke)惜译成(cheng)一看,还是很(hen)艰涩(se),这在我的力量上(shang),真(zhen)是无可(ke)如何。原译文上也颇有(you)错字(zi),能(neng)知(zhi)道的(de)都已改正(zheng),此外(wai)则只能承袭,因为(wei)一人(ren)之(zhi)力(li),察不(bu)出来。但仍希(xi)望读者倘(tang)有发见(jian)时,加以指摘,给我(wo)将来(lai)还有(you)改正的(de)机会。
Copyright © 2008-2018