方(fang)入(ru),见两崖皆洞口,密如蜂房;内隐有人声。至洞处(chu),驻足一(yi)窥,中有夜叉(cha)二,牙(ya)森列(lie)戟(ji),目(mu)闪双灯,爪劈(pi)生鹿而食(shi)。惊(jing)散(san)魂(hun)魄(po),急欲奔下,则(ze)夜叉已顾见(jian)之,辍食执入。二物(wu)相语(yu),类鸟兽鸣,争裂(lie)徐衣,似欲啖n。徐大惧,取(qu)橐(tuo)中糗L,并牛脯进之。分啖甚美。复翻徐橐,徐(xu)摇手(shou)以示(shi)其(qi)无。夜叉怒(nu),又执之。徐哀之曰:释我(wo)。我舟中有(you)釜甑,可烹饪(ren)。夜叉不(bu)解其语,仍怒。徐再与(yu)手语(yu),夜叉似(si)微(wei)解。从至舟(zhou),取(qu)具入(ru)洞,束薪(xin)燃火,煮其残鹿(lu),熟而献之。二物啖之喜。夜以巨石杜门,似(si)恐(kong)徐遁。徐曲(qu)体遥卧,深惧不免。天明,二物出,又杜之。少顷,携一(yi)鹿(lu)来(lai)付徐。徐剥革,于(yu)深(shen)洞处流(liu)水,汲煮(zhu)数(shu)釜。俄(e)有数夜(ye)叉至(zhi),群(qun)集吞(tun)啖(dan)讫,共指釜,似嫌其小。过三四日,一(yi)夜叉负(fu)一(yi)大釜来,似人所常用者。于是群(qun)夜(ye)叉各致狼麋。既熟(shu),呼徐(xu)同啖。居数日,夜叉渐与(yu)徐(xu)熟,出亦不(bu)施禁(jin)锢,聚处如家人。徐渐能察(cha)声知意(yi),辄效其音,为夜(ye)叉语。夜(ye)叉(cha)益悦,携一雌来妻徐。徐初畏惧,莫敢近;雌(ci)自(zi)开其(qi)股就徐,徐乃与交。雌大(da)欢悦。每(mei)留肉饵徐,若(ruo)琴(qin)瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018