周作人先生和(he)武者小路先生通(tong)信的(de)时候(hou),曾(ceng)经(jing)提到(dao)这已(yi)经译出(chu)的事,并问他(ta)对(dui)于住在中国的人类有什么意见,可(ke)以说说。作者因此(ci)写了一(yi)篇,寄到北京,而我适值到别(bie)处去了,便(bian)由周先生译出,就是(shi)本(ben)书开头的一篇《与支那未知的友人(ren)》。原译(yi)者的按(an)语(yu)中说:《一个(ge)青年的梦》的书名(ming),武(wu)者小路(lu)先(xian)生曾说想改(gai)作《A与战争(zheng)》,他这(zhe)篇文章里也就用这个新名字,但(dan)因(yin)为我(wo)们(men)译的还(hai)是(shi)旧称,所以我(wo)于(yu)译文中也一(yi)律仍(reng)写(xie)作《一个(ge)青年的梦》。
Copyright © 2008-2018