一日,行去(qu),忽于深(shen)树内,觌面遇(yu)女(nv)郎,幸无他(ta)人,大(da)喜投(tou)地(di)。女郎(lang)近曳(ye)之,忽(hu)闻异香竟体(ti),即以手(shou)握玉腕而起。指(zhi)肤软腻,使人骨节欲酥。正欲有言,老妪忽(hu)至。女(nv)令(ling)隐身石(shi)后,南指曰:夜以花(hua)梯度墙,四面红窗者(zhe),即(ji)妾居(ju)也。匆(cong)匆(cong)遂去。生怅(chang)然,魂魄飞(fei)散,莫能知其(qi)所往(wang)。至夜,移梯(ti)登南垣,则垣下(xia)已有梯在(zai),喜而下(xia),果有(you)红窗。室中(zhong)闻敲棋声,伫立(li)不(bu)敢复前(qian),姑逾垣归。少间(jian),再过之,子声犹(you)繁;渐近窥之,则女郎与一素衣(yi)美人(ren)相(xiang)对着,老妪(yu)亦在坐,一(yi)婢侍(shi)焉。又返。凡三往复,漏已三催。生(sheng)伏(fu)梯上,闻(wen)妪出云(yun):梯也(ye),谁置此(ci)?呼婢共移去之(zhi)。生登垣,欲下无(wu)阶,恨悒而(er)返。
Copyright © 2008-2018