因为至今还没有更(geng)新(xin)的译本出现,所以我仍(reng)然整(zheng)理旧稿(gao),印成书籍模(mo)样,想(xiang)延续(xu)他多少(shao)时(shi)候的(de)生(sheng)存。但较之初稿(gao),自信是更少(shao)缺点了。第一,雪峰当(dang)编定(ding)时(shi),曾给我对比(bi)原译(yi),订正了几个错误;第二,他又将所译冈泽秀虎的(de)《以理(li)论(lun)为(wei)中心的俄国(guo)无产阶级文(wen)学发(fa)达史(shi)》附在(zai)卷(juan)末(mo),并将(jiang)有(you)些字面改从我的译例,使总览(lan)之(zhi)后(hou),于(yu)这《文艺政策》的(de)来(lai)源去脉,更(geng)得分明。这两点,至少是值得特(te)行声(sheng)叙的。
Copyright © 2008-2018