因为(wei)至今(jin)还没有更新的(de)译(yi)本出(chu)现,所以(yi)我仍(reng)然整理旧(jiu)稿(gao),印(yin)成书(shu)籍(ji)模(mo)样(yang),想延续他多(duo)少时候的(de)生存。但(dan)较之初稿,自信是更(geng)少缺点了。第一,雪(xue)峰当编定时,曾给(gei)我(wo)对比原(yuan)译(yi),订(ding)正了几(ji)个错误;第二,他又(you)将所译冈泽秀虎的《以理(li)论为中心的俄(e)国无产阶级文学发达史(shi)》附在(zai)卷末,并将有些字面改从我的译例(li),使总览之后(hou),于这《文(wen)艺政策》的(de)来(lai)源去脉,更得分明。这(zhe)两点(dian),至少(shao)是值得特(te)行声叙(xu)的。
Copyright © 2008-2018