这(zhe)里要添几(ji)句声明。我的译述和绍介,原不过想(xiang)一部(bu)分读者(zhe)知道或古或(huo)今有这样的事(shi)或这(zhe)样(yang)的人,思(si)想,言论(lun);并非要大家拿(na)来(lai)作言(yan)动的南针。世上(shang)还没有尽(jin)如人意的(de)文章(zhang),所以我只要自己觉得其中有些有(you)用,或有些有(you)益,于不得(de)已如前(qian)文所(suo)说(shuo)时,便会开手来移译,但一经移译,则全篇中虽(sui)间有大背(bei)我(wo)意之处(chu),也不(bu)加删节了(le)。因为我的意思(si),是以为改变本相(xiang),不但(dan)对不(bu)起(qi)作者,也(ye)对(dui)不起读者的。
Copyright © 2008-2018