这一篇文字(zi),还(hai)是(shi)一九三一(yi)年(nian),即海纳死后的七十(shi)五(wu)周(zhou)年,登(deng)在(zai)二月(yue)二(er)十(shi)一日(ri)的一(yi)种德(de)文的日报上的(de),后(hou)由(you)高冲(chong)阳造日(ri)译(yi),收(shou)入(ru)《海纳研究(jiu)》中,今即据以重(chong)译在这里。由这样的(de)简短的文(wen)字,自然不足以深知(zhi)道诗人的生平,但我以为至少可以明白(一)一向被(bei)我们看(kan)作恋爱诗人的(de)海纳(na),还有革命底(di)的一面;(二)德国对于文学(xue)的压迫,向来就(jiu)没有放松过,寇尔兹和(he)希特拉,只是(shi)末期(qi)的变本(ben)加(jia)厉的人;(三)但海(hai)纳还是永久存在(zai),而且更(geng)加灿(can)烂,而那时官准的一群作者却(que)连姓(xing)名(ming)也在(zai)没有记(ji)起之前,就已忘却了。这(zhe)对于读者(zhe),或者还可以说是有些意义的(de)罢。一九(jiu)三(san)三年九月(yue)十日(ri),译讫(qi)并记。
Copyright © 2008-2018