但作者的(de)文体,是(shi)很繁(fan)复(fu)曲折(she)的,译时(shi)也偶(ou)有减(jian)省,如三曲省为二曲(qu),二曲改为一曲之(zhi)类(lei),不过(guo)仍因译者(zhe)文拙,又不(bu)愿太(tai)改(gai)原来语气,所(suo)以还(hai)是沈闷(men)累坠(zhui)之处居多。只希望读者于这一端(duan)能加鉴原(yuan),倘有(you)些(xie)讨(tao)厌了,即每(mei)日只(zhi)看一节也好,因为本(ben)文的(de)内容,我相信大概(gai)不至于使读(du)者看完之后,会觉得毫(hao)无所(suo)得的。
Copyright © 2008-2018