我以为(wei)最要(yao)紧的尤其是末(mo)一(yi)篇,凡要略知新的(de)批评(ping)者,都(dou)非细看不可。可惜(xi)译成一看,还是很艰(jian)涩(se),这(zhe)在我的力(li)量上,真(zhen)是(shi)无(wu)可如何。原译(yi)文上(shang)也颇有(you)错字(zi),能(neng)知道的都已改正(zheng),此外则只能(neng)承袭,因(yin)为一人之力,察(cha)不出来。但(dan)仍希望读者倘有发见时,加以指摘,给我(wo)将来还有改正的机会。
Copyright © 2008-2018