译者后记第一篇绍介的是一(yi)穷一富,一厚(hou)道一(yi)狡(jiao)猾(hua)的(de)贵族;第(di)二篇(pian)是已经爬到极顶和(he)日(ri)夜在想(xiang)爬上去的雇员;第三篇(pian)是(shi)圆滑的行伍出(chu)身的老绅(shen)士和(he)爱听艳(yan)闻的(de)小姐。字数虽少,脚色(se)却都活画出来(lai)了。但作(zuo)者(zhe)虽是医师,他给簿(bu)记课副手(shou)代写(xie)的(de)日记是当不得正经的(de),假如(ru)有谁(shui)看(kan)了(le)这一篇,真用(yong)升(sheng)汞去治胃加答儿,那(na)我包(bao)管他(ta)当天就送命。这(zhe)种通告(gao),固(gu)然很近于杞忧,但(dan)我却(que)也见过有人将(jiang)旧小说里狐鬼所说的药(yao)方,抄进(jin)了正经的医书里面去――人有时(shi)是(shi)颇有(you)些希奇古怪的。
Copyright © 2008-2018