这一篇(pian)文字,还(hai)是(shi)一九三(san)一(yi)年(nian),即海(hai)纳死后的七十(shi)五(wu)周年(nian),登在二月二十一(yi)日(ri)的(de)一种德文的日报上的,后(hou)由高(gao)冲(chong)阳造日译,收入《海纳(na)研究》中,今即(ji)据以(yi)重(chong)译(yi)在这里。由这(zhe)样的简短的文字,自然不足以深知(zhi)道诗(shi)人(ren)的(de)生平,但我以为至(zhi)少可以(yi)明白(bai)(一)一(yi)向被我们(men)看作恋(lian)爱诗人的海(hai)纳,还有革命底的一面;(二)德(de)国对(dui)于(yu)文学的(de)压迫(po),向(xiang)来就没有放松过(guo),寇尔兹(zi)和(he)希特拉,只是(shi)末(mo)期的变本加(jia)厉的(de)人;(三(san))但(dan)海纳还(hai)是永(yong)久存在,而且(qie)更加灿烂,而那时(shi)官准的一群作(zuo)者却连姓名也在(zai)没有记起之前,就已忘却了。这对于读者,或者还可以(yi)说是有些意义的罢。一(yi)九三三年九月十日(ri),译讫(qi)并记(ji)。
Copyright © 2008-2018