用了真的农民(min)的方言来写(xie)的绥甫林娜的作品,实在是(shi)难解,听(ting)说虽(sui)在俄国,倘不是精通地方的(de)风俗(su)和土(tu)话的人,也(ye)是(shi)不能看的。因此已有特别的字典,专为了(le)要(yao)看绥(sui)甫林娜(na)的(de)作品(pin)而(er)设。但译者的手头,没有这样的(de)字典。……总是(shi)想不明白的处所,便(bian)求(qiu)教于精通农(nong)民(min)事情的(de)一个鞑靼(da)的妇(fu)人。绥甫(fu)林娜(na)也正是出于鞑靼(da)系的(de)。到(dao)得(de)求教的时候(hou),却愈加知道(dao)这(zhe)一篇之难解(jie)了。……倘(tang)到(dao)坦波夫或(huo)什么(me)地方(fang)的乡下去(qu),在(zai)农(nong)民中间生活三四年(nian),或者可以得到(dao)完全的译本(ben)罢(ba)。
Copyright © 2008-2018