我将厨川(chuan)白村氏的《苦闷的(de)象征》译成印出,迄(qi)今恰已一年(nian);他的略(lue)历,已说在(zai)那书的《引言》里,现(xian)在(zai)也别无要(yao)说(shuo)的(de)事。我那时(shi)又(you)从《出了象(xiang)牙之塔(ta)》里陆续地选译(yi)他(ta)的(de)论(lun)文,登在几(ji)种(zhong)期(qi)刊(kan)上,现(xian)又集合(he)起来,就是(shi)这一本。但其中有几篇是(shi)新译的;有几(ji)篇不关宏(hong)旨,如《游戏论》,《十(shi)九****之主潮(chao)》等,因为(wei)前者和《苦(ku)闷(men)的象征》中的一节(jie)相(xiang)关,后一篇是发表过(guo)的,所以就都加入。惟原(yuan)书在《描写劳动问题(ti)的文学》之后(hou)还有一篇短(duan)文,是(shi)回答(da)早稻(dao)田(tian)文学社的询问的(de),题曰《文学(xue)者和政(zheng)治家》。大意(yi)是说文(wen)学和政治都是根(gen)据于民众(zhong)的(de)深邃严(yan)肃的(de)内(nei)底生活的(de)活动,所(suo)以(yi)文学者总该踏在实生活的地盘上,为政者总(zong)该深解文(wen)艺(yi),和文(wen)学者接近。
Copyright © 2008-2018