原本既(ji)是(shi)压(ya)缩为(wei)精粹的书,所(suo)依据的又是生(sheng)物(wu)学底(di)社会学,其中涉及生物,生(sheng)理,心理(li),物理,化学(xue),哲学(xue)等,学问的范围(wei)殊(shu)为(wei)广大,至(zhi)于美学和(he)科(ke)学底社(she)会主义(yi),则更(geng)不俟(si)言。凡这些,译(yi)者都(dou)并无素(su)养,因此(ci)每(mei)多窒滞,遇不(bu)解处,则参考茂森唯士(shi)的《新艺术论》(内有《艺(yi)术(shu)与(yu)产业》一篇)及《实证美学的(de)基(ji)础》外村史郎译本,又马(ma)场哲哉译(yi)本,然(ran)而难解之(zhi)处,往往各(ge)本(ben)文字并同(tong),仍苦不能通(tong)贯,费时颇久,而仍只(zhi)成一本诘(jie)屈(qu)枯涩的书,至(zhi)于错误,尤必不免。倘有潜心(xin)研究者,解(jie)散原来句(ju)法(fa),并将术语改浅(qian),意译为近于解释,才(cai)好(hao);或从原文(wen)翻译,那就更好了(le)。
Copyright © 2008-2018