原(yuan)书共有三十(shi)一篇。如(ru)作者自序所(suo)说(shuo),从(cong)第二篇起,到第(di)二十二篇止,是(shi)感想(xiang);第二(er)十三篇以下(xia),是旅行(hang)记和(he)关于(yu)旅(lv)行的感(gan)想。我于第一部分中(zhong),选译了十五篇;从(cong)第二(er)部分中,只选译了四(si)篇,因(yin)为从我看来,作(zuo)者的旅(lv)行记是轻(qing)妙的,但往往过于(yu)轻妙,令人如读日报上(shang)的杂(za)俎,因此倒减却(que)移译的(de)兴(xing)趣了。那(na)一(yi)篇(pian)《说(shuo)自由主义》,也并非我所注意的文(wen)字。
Copyright © 2008-2018