一日,行去,忽(hu)于深(shen)树(shu)内,觌面(mian)遇(yu)女郎,幸无他(ta)人,大喜(xi)投地。女(nv)郎近(jin)曳之,忽(hu)闻(wen)异香竟体,即(ji)以手握玉腕(wan)而起。指肤(fu)软腻,使人骨节欲酥。正欲有言,老妪忽至。女令隐身石后,南指曰:夜(ye)以花梯度(du)墙,四(si)面红窗者,即(ji)妾居也。匆匆(cong)遂去。生(sheng)怅然,魂魄飞散,莫(mo)能(neng)知其所往。至夜,移(yi)梯登南垣(yuan),则(ze)垣下(xia)已有梯(ti)在,喜(xi)而下,果有红(hong)窗。室中(zhong)闻敲棋声,伫立(li)不敢复(fu)前,姑逾(yu)垣归。少间(jian),再过(guo)之(zhi),子声犹繁(fan);渐近(jin)窥之,则(ze)女郎(lang)与(yu)一素(su)衣美(mei)人相对着(zhe),老妪(yu)亦在坐,一婢(bi)侍焉。又返。凡三往复(fu),漏已三催。生(sheng)伏梯上,闻妪出云:梯(ti)也,谁置此?呼(hu)婢(bi)共移去之。生登垣(yuan),欲(yu)下(xia)无阶,恨(hen)悒而返。
Copyright © 2008-2018