第一(yi)篇是(shi)从金田常三郎所译(yi)《托(tuo)尔斯泰与马克斯(si)》的(de)附(fu)录里重(chong)译的,他原从世界语(yu)的(de)本(ben)子(zi)译(yi)出,所以这译本是重(chong)而又重(chong)。艺术何以发(fa)生之(zhi)故,本是重大的问题(ti),可惜这篇文字并不多,所以读(du)到(dao)终(zhong)篇,令人(ren)仿佛有不(bu)足(zu)之感(gan)。然而他的艺术观的根本概念,例如在《实证美学的基(ji)础(chu)》中所发(fa)挥的,却几(ji)乎(hu)无不具体而微(wei)地说在里面,领会之(zhi)后,虽然只(zhi)是一个大(da)概(gai),但也(ye)就明(ming)白一个(ge)大概了。看(kan)语气(qi),好像是讲演(yan),惟不(bu)知讲于(yu)那一年(nian)。
Copyright © 2008-2018