第(di)一篇(pian)是(shi)从金田常三郎所译《托尔斯泰与马克斯(si)》的附录里重译(yi)的,他(ta)原从世界(jie)语的本子译出,所以(yi)这(zhe)译(yi)本是(shi)重而(er)又(you)重。艺术何(he)以发生之故,本是重大的问题,可(ke)惜(xi)这篇文字并不多,所(suo)以(yi)读到(dao)终篇,令人仿佛(fo)有不足之感。然(ran)而他的(de)艺术(shu)观的根(gen)本概念,例如在《实证美学的(de)基础》中(zhong)所发(fa)挥的,却几乎无(wu)不具体而(er)微地说在里面,领(ling)会(hui)之后,虽然只是(shi)一(yi)个(ge)大概,但(dan)也就明白一(yi)个大(da)概了。看语气,好像是讲演,惟不知讲于那(na)一年(nian)。
Copyright © 2008-2018