然而著者的意思,却(que)愿(yuan)意我快(kuai)译《桃色(se)的云(yun)》:因为(wei)他自(zi)审这一篇最近于完满,而且(qie)想从速赠与中国(guo)的青年(nian)。但这在我(wo)是一件(jian)烦难事,我(wo)以(yi)为,由我(wo)看来,日本语实在比中国(guo)语更优婉。而(er)著者又(you)能捉(zhuo)住他(ta)的(de)美点和特长,所以(yi)使(shi)我很觉得失(shi)了传达的能(neng)力,于是搁置不动(dong),瞬(shun)息(xi)间早(zao)过了四个月了。
Copyright © 2008-2018