我将厨川白村氏(shi)的《苦闷(men)的象征》译成印出,迄今恰已(yi)一年(nian);他的略历,已说在那书(shu)的《引言(yan)》里,现(xian)在(zai)也别无要说(shuo)的事。我(wo)那时又(you)从(cong)《出了象牙之塔》里陆续地选译(yi)他的论文(wen),登在几(ji)种期刊上,现又集(ji)合(he)起来(lai),就是这一(yi)本。但其中有(you)几(ji)篇(pian)是新译的(de);有几篇不关宏旨,如《游戏论(lun)》,《十九****之主潮(chao)》等,因(yin)为前者和(he)《苦(ku)闷的象征》中的一节相关(guan),后一篇是发表(biao)过的,所以就都(dou)加(jia)入。惟原书(shu)在《描写(xie)劳动问题的文(wen)学》之后还(hai)有一篇短文,是回(hui)答(da)早稻(dao)田文学社的询问(wen)的,题曰《文学者(zhe)和政治(zhi)家》。大意(yi)是说(shuo)文(wen)学和政(zheng)治都是根据于民众(zhong)的(de)深(shen)邃(sui)严肃的内底生活的活动(dong),所以文(wen)学者总(zong)该踏在实(shi)生活的(de)地盘上,为政(zheng)者总(zong)该深解文艺,和文(wen)学者接近(jin)。
Copyright © 2008-2018