因为至(zhi)今(jin)还没有更新的译(yi)本出现,所(suo)以我仍然整(zheng)理旧稿,印成(cheng)书籍模(mo)样(yang),想延续(xu)他(ta)多(duo)少(shao)时候的生存。但较之(zhi)初稿,自信是更(geng)少缺(que)点了。第一,雪峰(feng)当编定时,曾(ceng)给我对比(bi)原译,订正了几个错误;第二,他又将所译(yi)冈泽(ze)秀虎的《以(yi)理论(lun)为(wei)中心(xin)的俄(e)国无产阶级文学发达史》附(fu)在卷末(mo),并将有些字面改从我的(de)译(yi)例(li),使(shi)总览(lan)之后,于这《文艺政(zheng)策(ce)》的来源去脉,更(geng)得分明。这两(liang)点,至少是值得特行(hang)声(sheng)叙的。
Copyright © 2008-2018