我以为最要(yao)紧的尤(you)其是末一篇,凡要略知(zhi)新的批评(ping)者,都非细看不可。可惜译成一看,还是很(hen)艰(jian)涩,这在我的力量上,真是无可如何(he)。原译文上也颇(po)有错(cuo)字(zi),能知道(dao)的都已改正,此外(wai)则只能(neng)承袭,因为一人之(zhi)力,察不(bu)出来(lai)。但仍(reng)希望读(du)者(zhe)倘(tang)有(you)发见时,加以指(zhi)摘,给(gei)我(wo)将来还有改正(zheng)的机(ji)会(hui)。
Copyright © 2008-2018