评传的(de)作(zuo)者波勒兑蒙德,是那(na)时荷兰著(zhe)名(ming)的(de)诗人,赉赫的(de)序文上就说及他,但于他的诗(shi)颇致不(bu)满。他的文(wen)字也(ye)奇特,使我(wo)译得很(hen)有些(xie)害怕,想中止了(le),但(dan)因为(wei)究竟可以知道一点望蔼覃的那时为止的经历和作品,便索性将它译完(wan),算是(shi)一(yi)种徒劳的工作(zuo)。末(mo)一篇是(shi)我(wo)的关于翻译动(dong)植(zhi)物名(ming)的小记,没(mei)有(you)多大关系(xi)的。
Copyright © 2008-2018