这里(li)要添几句声(sheng)明。我的(de)译述和(he)绍介,原(yuan)不(bu)过想一部分读者知道或古或今(jin)有(you)这样的事或(huo)这样(yang)的人,思想,言论;并非要大家拿(na)来作(zuo)言动的(de)南针。世上还没有尽如人意(yi)的文(wen)章,所(suo)以我只(zhi)要(yao)自己(ji)觉得(de)其中有些(xie)有用,或有些(xie)有益,于不(bu)得(de)已如(ru)前文所说时,便会开(kai)手来移译(yi),但一(yi)经(jing)移(yi)译,则全(quan)篇中虽(sui)间有(you)大背我(wo)意之处,也不加删节(jie)了。因为我的(de)意思,是(shi)以为(wei)改变本相(xiang),不但对不起(qi)作者,也对不起读者的。
Copyright © 2008-2018