原译(yi)本(ben)印在《新兴(xing)文学(xue)全集(ji)》第二十四卷里,有几个(ge)脱(tuo)印的字,现在看上下文义补上了,自(zi)己不知道有(you)无(wu)错误。另有(you)两(liang)个×,却(que)原来(lai)如此(ci),大约是示威(wei),杀(sha)戮这些字(zi)样罢,没有补。又因(yin)为希图易懂(dong),另外加添(tian)了几(ji)个(ge)字,为(wei)原(yuan)译本(ben)所无,则(ze)都用(yong)括弧(hu)作记。至于黑鸡(ji)来啄等(deng)等(deng),乃是生了伤寒,发热时所见的(de)幻(huan)象,不是智识阶(jie)级作家(jia),作品(pin)里大概不至于有(you)这样的玩意儿(er)的――理定在自(zi)传中说,他年青(qing)时,曾(ceng)很受契诃夫的影(ying)响(xiang)。
Copyright © 2008-2018