《思想,山(shan)水,人物》中的SketchBook一(yi)字(zi),完全系(xi)我看错译错,最近出(chu)版的(de)《一般》里有(you)一篇文(wen)章(题目似(si)系(xi)《论(lun)翻(fan)译之难》)〔2〕指摘得(de)很对的(de)。但那结论以翻译为(wei)冒(mao)险(xian),我却以为不(bu)然。翻(fan)译似乎不能因(yin)为有(you)人粗心(xin)或浅(qian)学,有了误译(yi),便成冒险(xian)事业,于是反过来给误译的人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018