只是中国(guo)的旧(jiu)名也太(tai)难。有(you)许多(duo)字我就不认识,连字音也(ye)读不清;要知道(dao)它的形状,去查书,又往往不得(de)要(yao)领。经(jing)学家对于(yu)《毛诗》上的鸟(niao)兽草木虫(chong)鱼(yu),小学家对(dui)于《尔雅》上的(de)释(shi)草释木之类(lei),医学家对于《本(ben)草》上的许多动植,一(yi)向(xiang)就终于注释不明(ming)白,虽然大家也七手八脚(jiao)写下了许(xu)多书。我想(xiang),将(jiang)来如(ru)果有(you)专心的(de)生物学家,单(dan)是对于名(ming)目(mu),除(chu)采(cai)取(qu)可用的旧名之外,还须(xu)博访各处的俗名,择其较(jiao)通行而合用(yong)者,定(ding)为正(zheng)名,不足(zu),又(you)益以新制,则(ze)别(bie)的且(qie)不说,单(dan)是译书就便当得(de)远了。
Copyright © 2008-2018