原译本印(yin)在(zai)《新兴文学全集》第(di)二十四卷里,有几个(ge)脱(tuo)印的字,现在(zai)看上(shang)下文义(yi)补上(shang)了,自己(ji)不知道(dao)有无(wu)错误。另有(you)两个×,却原(yuan)来如此,大约是示(shi)威,杀戮这些字样罢,没(mei)有补。又因为(wei)希(xi)图易懂,另外(wai)加(jia)添了几个(ge)字,为原(yuan)译本所无(wu),则并重译者的注(zhu)解都用(yong)方括弧作记。至于黑鸡来啄等(deng)等,乃是生了伤寒(han),发热时所(suo)见(jian)的幻象,不是智(zhi)识阶级作(zuo)家,作品(pin)里(li)大(da)概不至(zhi)于有这样(yang)的玩意儿(er)的――理定在自传中说,他(ta)年(nian)青时,曾(ceng)很(hen)受契诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018